Панорама Осень на Карповке.
Финское слово … «корпи» соответствует русским словам — «глушь», «дремучий лес», «лесистое болото». Отсюда некоторые историки Петербурга переводили «Корписаари» — «Дикий, лесистый остров» или «Еловый остров», а «Корпийоки» — «Лесная болотная речка». Существовало, однако, и другое мнение.\r\nДело в том, что в финском языке есть ещё слово «корппи», по-русски — ворон. Поэтому предлагался и другой перевод — «Вороний остров».\r\nДанные шведских карт не имеют здесь решающего голоса, так как шведские картографы неточно передавали звучание слов чужого языка. Как произносилось финнами название этого острова (а отсюда и соответственно название реки) — «корпи» или «корппи» — остается загадкой.\r\nИтак, современное название реки Карповки восходит к финским словам, которые могут быть переведены двояко: «Лесная речка» или «Воронья речка».